Restaurant

Unser Restaurant

Our Restaurant

bären Gaststube
Hotel Bären Meersburg

Unser Restaurant

Our Restaurant

Genießen Sie süddeutsche, regionale Gerichte mit einem Glas Meersburger Wein aus dem Bärenkeller, in einer unserer zwei historischen Gaststuben oder auf unserer Terrasse auf dem Marktplatz. Wir legen sehr viel Wert auf frische & regionale Produkte. Fangfrische Bodenseefische beziehen wir von unserem Meersburger Fischer. Das Schweinefleisch stammt von der regionalen Züchtervereinigung "Unser Landschwein", unsere Rindersteaks kommen aus Argentinien.
Enjoy our local, southern German dishes and freshly caught fish from the Lake of Constance together with a glass of Meersburg wine, in one of our two historic dining rooms or on our terrace on the market square. We use only fresh & mostly regional products. We buy freshly caught Lake Constance fish from our Meersburg fisherman. The pork comes from the nearby regional breeders association "Unser Landschwein", our beef steaks however come from Argentina.

Genießen Sie süddeutsche, regionale Gerichte mit einem Glas Meersburger Wein aus dem Bärenkeller, in einer unserer zwei historischen Gaststuben oder auf unserer Terrasse auf dem Marktplatz. Wir legen sehr viel Wert auf frische & regionale Produkte. Fangfrische Bodenseefische beziehen wir von unserem Meersburger Fischer. Das Schweinefleisch stammt von der regionalen Züchtervereinigung "Unser Landschwein", unsere Rindersteaks kommen aus Argentinien.

Enjoy our local, southern German dishes and freshly caught fish from the Lake of Constance together with a glass of Meersburg wine, in one of our two historic dining rooms or on our terrace on the market square. We use only fresh & mostly regional products. We buy freshly caught Lake Constance fish from our Meersburg fisherman. The pork comes from the nearby regional breeders association "Unser Landschwein", our beef steaks however come from Argentina.

Unser Restaurant

Our Restaurant

Das älteste Gasthaus Meersburgs
THe oldest hotel in meersburg

Unsere Öffnungszeiten

Our Opening Times

Unser Restaurant ist von April bis November geöffnet. Unsere Küche hat von 12:00 - 14:00 und 18:00 - 21:00 Uhr geöffnet. Restaurant Ruhetag ist Montags, außer an Feiertagen. Zusätzliche Ruhetage sind an folgenden Dienstagen: 4., 11., 18. und 25. April, 2., 9. und 30. Mai, 13., 20. und 27. Juni, 4., 11. und 18. Juli, 24. und 31. Oktober
Our restaurant is open from April to November. Our kitchen is open from 12:00 pm - 14:00 pm and 18:00 pm - 21:00 pm. Our restaurant is always closed on Mondays, except on public holidays. Additionally on the following Tuesdays: April: 4., 11., 18. & 25., May: 2., 9. & 30., June: 13., 20. & 27., July: 4., 11. & 18., October: 24. & 31.
Familiengeführt seit 1851
Family-run since 1851

Auszug aus unserer täglich wechselnder Speisekarte

An Extract from our daily Menue

Käsespätzle mit Salatteller
"Käsespätzle” Baked Swabian Homemade Noodles with Cheese and Onions – Served with Salads
15,30
Salatplatte mit gebraten Putenstreifen
Assorted Salad Plate with Onions, boiled Egg Fried Turkey and Bacon
15,90
Bodensee-Felchenfilet in Mandelbutter mit Salzkartoffeln und Salatteller
Felchen Fillet of the Lake of Constance with Almonds in Butter, Boiled Potatoes and Salads
25,80
Bodensee-Fischteller mit Estragonsoße, Reis und Salatteller
Assorted Fish Fillets in Tarragon Sauce Served with Rice and Assorted Salads
28,50
Schweineschnitzel mit Preiselbeeren, Petersilienkartoffeln und Salatteller
Breaded Pork Cutlet “Vienna” Style served with Parsley Potatoes, Cranberries and Salads
16,90
Braumeistersteak in Kümmel-Dunkelbiersoße mit Bratkartoffeln und Salatteller
Pork Steak “Brewmaster Style” in dark Beer Sauce Served with Fried Potatoes and Assorted Salads
21,50
Zwiebelrostbraten mit gebratenen Zwiebeln, Spätzle und Salatteller
Sirloin Steak with roasted Onions Spätzle and Salad
26,90
Rumpsteak mit Kräuterbutter überbacken, Bohnen und Pommes frites, Salatteller
Sirloin Steak “Café de Paris” Glazed with Herbs Seasoned Butter Served with French Fried Potatoes and Broccoli
28,90

Allgemeine Informationen

General Information

Im Herzen der Oberstadt liegt unser in der 5.Generation familiengeführter Gasthof zum Bären, mit seinen 20 individuell stilvoll eingerichteten Hotelzimmern und gutbürgerlichem Restaurant in unserer historischen Gaststube.
Our 5th generation family-run Hotel Bären is situated in the heart of the upper town. The hotel offers 20 individual tastefully furnished rooms and a restaurant in our historic dining room.
Youtube VideoYoutube Video
Familiengeführt seit 1851
family-run since 1851

Allgemeine Informationen

General Information

F.A.Q
Wie können Sie bei uns reservieren?
How can you book with us?
Sie können uns telefonisch unter der Telefonnummer 07532 43220 erreichen oder uns eine Email an post@baeren-meersburg.de senden.

Wir bieten keine Online Buchungen an und sind an kein Online Buchungsportal angeschlossen.
You can call us on 07532 43220 or send us an email to post@baeren-meersburg.de.

We do not offer online bookings and are not connected to any online booking platforms.
Wie fahre ich am besten den Bären an?
How do I get here?
Eine Beschreibung wie Sie am besten zu uns finden, finden Sie hier.
A description of the best way to find us can be found here.
Was ist in unserem Frühstück enthalten?
What does our breakfast include?
Wir bieten Ihnen ein kleines kontinentales Frühstück bestehend aus Kaffee/Tee, Orangensaft, Brötchen, Butter, Konfitüre, Wurst/Käseaufschnitt, Müsli, Corn Flakes, Äpfel, Bananen und Joghurts an.

Der Preis für das Frühstück ist mit 9 Euro pro Person im Zimmerpreis enthalten, das Frühstück kann auch abbestellt werden.
We offer you a small continental breakfast consisting of coffee / tea, orange juice, rolls, butter, jam, sausage / cheese, muesli, corn flakes, apples, bananas and yoghurts.

The price for breakfast (9 Euro per Person) is included in the room rate.
Wo befinden sich unsere Garagen?
Where are our garages located?
Unsere hoteleigenen Garagen befinden sich in unmittelbarer Nähe zum Bären. Die Garage kostet 7,50€ pro Nacht.

Die Garagenplätze sind nicht alle für übergroße Fahrzeuge (SUVs) geeignet.
Our hotel garages are in close distance to the Hotel.The garage costs € 7.50 per night.

Not all garage spaces are suitable for oversized vehicles (SUVs).
Was sind unsere An- und Abreisezeiten?
What are our arrival and departure times?
Anreise ab 14:00 Uhr, Abreise bis 11:00 Uhr.

Reservierte Zimmer können ohne Nachricht nur bis 18:00 Uhr bereit gehalten werden.
Arrival after 2 pm, departure before 11 am.

Without further notice reserved rooms can only be held ready until 6:00 pm.
Wie lauten unsere Öffnungszeiten?
What are our opening times?
Der Bären hat von April bis November geöffnet. Unser Restaurant hat Montags, sowie an ausgewählten Dienstagen, Ruhetag. Die genauen Ruhetage finden Sie hier. Unsere Küche hat von 12:00 - 14:00 und 18:00 - 21:00 Uhr geöffnet.
The Bären is open from April to November. Our restaurant is closed on Mondays and selected Tuesdays. You can find the exact rest days here. Our kitchen is open from 12:00 pm to 2:00 pm and 6:00 pm to 9:00 pm.
Haben wir wir eine Fahrrad- und Motorradgarage?
Do we have a bicycle and motorcycle garage?
Wir haben eine kostenfreie, hoteleigene Garage für Fahrräder und Motorräder.
We have an on-site garage for bicycles and motorbikes, free of charge for our guests.

Urlaub in Meersburg...

Holidays in Meersburg...

In der Unterstadt am See liegt unser ebenfalls familiengeführtes Seeschlößle & Haus Burgund, mit 19 stilvoll eingerichteten Ferienwohnungen in Meersburg. Wir würden uns freuen Sie in einem unserer familiengeführten Häusern begrüßen zu dürfen.

Our also family-run Seeschlößle and Haus Burgund is located in the lower town on the shore of Lake of Constance. It offers 19 tastefully furnished holiday apartments. We would be pleased to welcome you in one of our family-run houses.

Kontakt

Contact Us